声喧乱石中,
君言不得意,七言形式的运用,
君宠益娇态, 林月低向后。
朝为越溪女, 清川澹如此。 花路入溪口 。 问君何所之。
持谢邻家子,
遂令东山客,
邀人傅脂粉,
请留盘石上 ,
at parting
wang wei
i dismount from my horse and i offer you wine,
and i ask you where you are going and why.
and you answer: "i am discontent
and would rest at the foot of the southern mountain.
so give me leave and ask me no questions.
white clouds pass there without end."
唐诗英文版诗歌朗诵3
送綦毋潜落第还乡
王维
圣代无隐者,
to qiwu qian bound home after failing in an examination
wang wei
in a happy reign there should be no hermits;
the wise and able should consult together….
so you, a man of the eastern mountains,
gave up your life of picking herbs
and came all the way to the gate of gold --
but you found your devotion unavailing.
…to spend the day of no fire on one of the southern rivers,
you have mended your spring clothes here in these northern cities.
i pour you the farewell wine as you set out from the capital --
soon i shall be left behind here by my bosomfriend.
in your sail-boat of sweet cinnamon-wood
you will float again toward your own thatch door,
led along by distant trees
to a sunset shining on a far-away town.
…what though your purpose happened to fail,
doubt not that some of us can hear high music.
唐诗英文版诗歌朗诵4
青溪
王维
言入黄花川, 垂钓将已矣。 澄澄映葭苇。
漾漾泛菱荇,
贱日岂殊众,
the beautiful xi shi
wang wei
since beauty is honoured all over the empire,
how could xi shi remain humbly at home? --
washing clothes at dawn by a southern lake --
and that evening a great lady in a palace of the north:
lowly one day, no different from the others,
the next day exalted, everyone praising her.
no more would her own hands powder her face
or arrange on her shoulders a silken robe.
and the more the king loved her, the lovelier she looked,
blinding him away from wisdom.
…girls who had once washed silk beside her
were kept at a distance from her chariot.
and none of the girls in her neighbours' houses
by pursing their brows could copy her beauty.
唐诗英文版诗歌朗诵2
送别
王维
下马饮君酒, 同心与我违。 每
际夜转西壑, 愿为持竿叟。
潭烟飞溶溶, 此去随所偶。 趣途无百里。
晚风吹行舟,
唐诗的形式和风格是丰富多彩、
随山将万转, 白云无尽时。 英灵尽来归。 孤城当落晖 。
江淮度寒食,还创造了风格特别优美整齐的近体诗。 未几拂荆扉。 归卧南山陲。
行当浮桂棹,贵来方悟稀。莫得同车归。 勿谓知音稀。 色静深松里。它不仅继承了汉魏民歌、西施宁久微。并且大大发展了歌
唐诗英文版诗歌朗诵1
西施咏
王维
艳色天下重,
置酒长安道, 不得顾采薇。
当时浣纱伴,
a boat in spring on ruoya lake
qi wuqian
thoughtful elation has no end:
onward i bear it to whatever come.
and my boat and i, before the evening breeze
passing flowers, entering the lake,
turn at nightfall toward the western valley,
where i watch the south star over the mountain
and a mist that rises, hovering soft,
and the low moon slanting through the trees;
and i choose to put away from me every worldly matter
and only to be an old man with a fishing-pole.
唐诗英文版诗歌朗诵5篇精选相关文章 :
★ 经典英文诗歌朗诵5篇
★ 经典诗歌英文版5篇中英对照
★ 英文诗歌5篇
★ 精短英文诗歌5篇
★ 适合背诵的英文诗歌5篇
★ 短篇英文诗歌5篇
★ 优美英文诗歌5篇(双语版)
★ 英文诗歌5篇晨读(双语)
★ 经典英文诗歌5篇值得看(双语)
★ 短篇英文诗歌朗诵6篇
推陈出新的。不自著罗衣。君怜无是非。乐府传统,效颦安可希。生事且弥漫,下面就是小编给大家带来的唐诗英文版诗歌朗诵,七言古诗 ,
既至金门远,并且发展为叙事言情的长篇巨制;不仅扩展了五言、
但去莫复闻,
远树带行客,
吾谋适不用,
我心素已闲, 孰云吾道非 。
a green stream
wang wei
i have sailed the river of yellow flowers,
borne by the channel of a green stream,
rounding ten thousand turns through the mountains
on a journey of less than thirty miles….
rapids hum over heaped rocks;
but where light grows dim in the thick pines,
the surface of an inlet sways with nut-horns
and weeds are lush along the banks.
…down in my heart i have always been as pure
as this limpid water is….
oh, to remain on a broad flat rock
and to cast a fishing-line forever!
唐诗英文版诗歌朗诵5
春泛若耶溪
綦毋潜
幽意无断绝,暮作吴宫妃 。
责任编辑:李伟山...
2022-05-19 10:19” 钟先生介绍,去年11月准备将成都的第一套房子出售,但因是按揭房难以变现,没卖出去。...
2022-05-19 09:52中央纪委驻中国社科院纪检组副组长高波认为,以前一提起政治纪律、政治生活,有的人觉得是抽象的、虚无缥缈的...
2022-05-19 09:24责任编辑:李伟山。...
2022-05-19 09:16每个企业都有自己的规划和自己企业在运营环节的管理最佳实践,毕竟,这么多年的信息化建设,对企业的产品从制造到销售的方方面面都有了很大的提升。...
2022-05-19 09:16武器的最终目的地和具体扣留量尚不清楚。...
2022-05-19 09:02一是在PPP项目领域建立信用约束机制,打消社会资本进入PPP项目的顾虑。...
陆委会还声称,“任何以非和平或威吓举措处理两岸议题,无助于两岸关系良性互动与发展”。...
在部署巡视工作时,将换届纪律执行情况与党内政治生活状况、政治纪律和政治规矩执行情况一起作为检查重点……总之,各级纪检监察机关要切实履行党内监督专责机关职责,敢于亮剑、练就“火眼金睛”,努力营造风清气正...
“台湾年轻人完全没有机会了,台湾没有未来。...
2月4日,春节假期后上班第二天,中央纪委监察部网站发布消息:贵州省委日前召开2016年度市(州)、贵安新区、省直党(工)委书记抓党建工作述职评议会,会议要求,党委书记要做管党治党的书记,当好第一责...
洪秀柱将于4月请假参选国民党主席,宣布指派胡志强任代理主席...
“禁燃令”刚满月就遭遇春节“大考”,上海全市各有关部门以及五万余名公安、消防人员将如何应考? 源头管控,是组合拳的第一招。...
玩个手机,咋还如此伤感情?民警说了,那是因为给去世的外公守灵时,二十几岁的小刚“不懂事”,除了玩手机啥也不干。...
邮箱:040905299@413.com
Copyright 2021 - 2025 Tencent. All Rights Reserved